Joseph_sw Posted September 17, 2012 Share Posted September 17, 2012 theres also letter-case randomizer you know.... excellent to annoy somebody, especially the grammar nazi. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jaclaz Posted September 17, 2012 Share Posted September 17, 2012 (edited) theres also letter-case randomizer you know.... excellent to annoy somebody, especially the grammar nazi.Hmmm , no. Examples:j00Z /\/\U$7 b3 j0|<1|\|9 L337 $P34|< 1$ /\/\(U|-| b3773r 7|-|4|\| r4|\|D0/\/\ (4P174L1Z4710|\|yoU MUsT bE jOKiNg LEet sPEAK iS much BETTeR ThaN raNdom cAPItalIzatIoN.@submix8c(the previous examples were of txt lingo, NOT l337)jaclazThe present post was made through:http://www.brenz.net/services/l337Maker.asphttp://textmechanic.com/Letter-Case-Converter.html Edited September 17, 2012 by jaclaz Link to comment Share on other sites More sharing options...
bphlpt Posted September 17, 2012 Share Posted September 17, 2012 (edited) jaclaz, I guess we need to figure out a way to do spell-check in l337. In your post above, I think -- /\/\(U|-| -- should have been -- /\/\U(|-| -- and then there is the grammar police, and proper punctuation, and ...Of course we could also just convert from English --> Pig Latin --> l337 --> Random Capitalization --> strip all punctuation and all line breaks --> add MANY random smilies --> post. Simple, right? Cheers and Regards Edited September 17, 2012 by bphlpt Link to comment Share on other sites More sharing options...
jaclaz Posted September 17, 2012 Share Posted September 17, 2012 (edited) In your post above, I think -- /\/\(U|-| -- should have been -- /\/\U(|-| Rednecked:http://rinkworks.com/dialect/You is right mah friend mah bad.But the actual nice part is to have submix8c write Cockney ,):http://www.rinkworks.com/dialect/dialectp.cgi?dialect=cockney&url=http%3A%2F%2Fwww.msfn.org%2Fboard%2Ftopic%2F158422-how-to-make-windows-xp-pro-sp3-preactivated-cd-with-own-oem-info-for-all-major-brand-or-provider%2Fpage__st__11jaclaz Edited September 19, 2012 by Tripredacus Link to comment Share on other sites More sharing options...
dencorso Posted September 17, 2012 Share Posted September 17, 2012 W4z d4 pr0B1Om? L337 rU13z! 1O1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
jaclaz Posted September 18, 2012 Share Posted September 18, 2012 W4z d4 pr0B1Om? L337 rU13z! 1O1 pr0B1Om? You mean pr0B13/\/\! (watch your spelling)\/\/|-|@7 pR0B13/\/\?http://www.imdb.com/title/tt0072431/quotes?qt=qt0484668 jaclaz Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kelsenellenelvian Posted September 18, 2012 Share Posted September 18, 2012 Rednecked:http://rinkworks.com/dialect/You is right mah friend mah bad.NAW...Redneckonize! Link to comment Share on other sites More sharing options...
tomasz86 Posted September 18, 2012 Share Posted September 18, 2012 O|\|E Nn()0|2E 70() 7|-|E {0011e(7!()()|\| :* http://pokemontranslator.pl/ Link to comment Share on other sites More sharing options...
jaclaz Posted September 18, 2012 Share Posted September 18, 2012 (edited) O|\|E Nn()0|2E 70() 7|-|E {0011e(7!()()|\| :* http://pokemontranslator.pl/Actually, and with all due respect , the issue is not as much with the pokemonspeak, but with the actual Polish... Z rozentuzjazmowanego tłumu wyindywidualizował się niezidentyfikowany prestidigitator, który wyimaginował sobie samounicestwienie.Can you translate "prestidigitator"? jaclazPolish source courtesy of:http://www.uebersetzung.at/twister/pl.htmItem #39_http://www.uebersetzung.at/twister/pl.htm#T102475 Edited September 18, 2012 by jaclaz Link to comment Share on other sites More sharing options...
tomasz86 Posted September 18, 2012 Share Posted September 18, 2012 Can you translate "prestidigitator"? It's from French http://fr.wikipedia.org/wiki/Illusionnisme#Techniques_de_prestidigitationhttp://www.thefreedictionary.com/prestidigitator Link to comment Share on other sites More sharing options...
jaclaz Posted September 18, 2012 Share Posted September 18, 2012 Can you translate "prestidigitator"? It's from French http://fr.wikipedia.org/wiki/Illusionnisme#Techniques_de_prestidigitationhttp://www.thefreedictionary.com/prestidigitatorActually is from Latin presti digiti (though the neologism was originated in France ):http://www.devoir-de-philosophie.com/dissertation-prestidigitation-88682.htmlhttp://opensiuc.lib.siu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1831&context=ocj&sei-redir=1It was here that Houdin became acquainted with Jules de Rovere, of noble birth, a conjurer who abandoned the title of escamoteur, as beneath his aristocratic dignity, and coined for himself the pompous cognomen,prestidigitateur, from presti digiti (activity of the fingers). The French Academy sanctioned the formation of this word, thus handing it down to posterity.I find fun when I can spot in a "foreign" language a single word that is clearly an "import":prestidigitator <- English (ok not really common) http://www.websters-online-dictionary.org/definitions/prestidigitatorprestidigitateur <-Frenchprestidigitatore (o prestigiatore) <-Italianprestidigitador <- Spanishprestidigitador <- Portugueseprestidigitator <- Romanianjaclaz Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tripredacus Posted September 18, 2012 Share Posted September 18, 2012 W4z d4 pr0B1Om? L337 rU13z! 1O1 pr0B1Om? Ah... probloms... You may find it interesting, this term "probloms" .... Go to the main forum index, type "probloms" into the search box. Take a look at the results... Link to comment Share on other sites More sharing options...
jaclaz Posted September 18, 2012 Share Posted September 18, 2012 Ah... probloms... You may find it interesting, this term "probloms" .... Go to the main forum index, type "probloms" into the search box. Take a look at the results... Hmmm I got 18 hits, isues gets 21, hence more isues than probloms.... jaclaz Link to comment Share on other sites More sharing options...
jaclaz Posted September 19, 2012 Share Posted September 19, 2012 Yes, really sorry if my link to that site has offended anyone, it was not my intention, we were just having some "generic" fun, and we mocked a little bit everyone, including the good Polish , but absolutely no particular meaning was given to any of the post.Just not to be accused to be partial, a (completely off-topic ) representation of a dangerous e-mail Irish virus:and the usual approach to work in Italy : jaclaz Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tripredacus Posted September 19, 2012 Share Posted September 19, 2012 Keep all online ebonics translators off MSFN from now on. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now